夏日炎炎,我们来听一首法语版《凉凉》解暑吧,歌曲由山东大学15级同学们翻译和演唱。
凉凉 Glacial
作词:刘畅 作曲:谭旋
原唱:杨宗纬/张碧晨 演唱:刘天煜
翻译:魏进红、柴婷、周丽丽、狄鹤
入夜渐微凉
Froid dans le soir
繁花落地成霜
Qui prend soin des fleurs
你在远方眺望
Au loin tu les suit
耗尽所有暮光
pendant jour et nuit
不思量自难相忘
Ne penses à rien, dur à lâcher
夭夭桃花凉
Les fleurs tombant
前世你怎舍下
Pourquoi tu lâches l’avant
这一海心茫茫
Comme couler dans la mer
还故作不痛不痒不牵强
Tu joues les durs devant toutes les peines
都是假象
Dans le néant
凉凉夜色为你思念成河
Le fleuve de pensées coule dans la nuit,
化作春泥呵护着我
Autour de moi des fleurs de pêcher.
浅浅岁月拂满爱人袖
Le vent de temps frôle les coeurs d’amants,
片片芳菲入水流
Soufflant les pétales vers le courant.
凉凉天意潋滟一身花色
Si la vie s’attache à son chagrin
落入凡尘伤情着我
Elle nuira à mon destin
生劫易渡情劫难了
À la fin de (la) vie courte ,tu me manquerais
折旧的心还有几分前生的恨
Au fond du coeur comment tu m’haïrais
本文转自山东法学法语系公众号
扫描二维码关注